Answering your most frequently asked Translation service questions.
In this guide you will find answers to the most frequently asked questions about our Translation Services.
Our team are here to ensure you have everything ready to communicate effectively in the international market. Business translation services require precision. Our focus lies in understanding the nuances of each industry. Our areas of specialism include Patents, Manufacturing, Aerospace, Marketing, Surveys as well as certified translations.
If you can’t find the answer you are looking for, please get in touch on 0121 725 8997 or complete the Translation enquiry form below.
What are translation services?
How long does it take to get a document translated?
What are the different types of translation services?
Can you translate all types of technical documentation?
What sort of file formats can you work with?
Will the translator understand all of the technical terminology?
Will the translations be localised?
Why do you need intellectual property translation?
Who performs your patent translation?
Our professional chamber translators are highly specialised in patents writing, educated and well-versed with the accurate terminology in their own native language, allowing us to deliver the highest quality translations. An experienced project manager will be overseeing your individual translation project from beginning to end.
Additionally, your patent translation projects are assured to have the most accurate translation possible due to our quality assurance process. Once translated, the translated document (whether it is claims only, full specification including description and drawings and/ or Abstract) is revised and proofread for accuracy, consistency, and more to ensure the quality of the final product.
The Chamber translation team offers patent translation services in various language combinations, so no matter which languages you require, we can have your translated documents available in time for validation. We also provide services for all other types of corporate and legal documents including Trade Marks disputes and oppositions letters.
In which languages do you provide defence and aerospace translation services?
How do you ensure translations comply with regulations?
What languages does the chamber translation team offer?
Do you work with companies or private individuals?
Is it possible to maintain the page layout?
How much does a translation service cost?
How do I know if my translation is good?
A good translation should clearly convey the meaning of the original text, read smoothly, and be free from spelling or grammatical errors. Naturally, if you are unable to have an independent professional translator examine both documents, you will not be able to check this.
That is why selecting a professional translation service is critical. Our chamber translation services guarantee completed transactions are quality checked by a proof reader or editor before delivery to the customer.
Do you work with companies or private individuals?
What's the difference between Translation and Interpretation?
Do you offer value for money?
Yes. Our Chamber translation and interpreting team, provides a comprehensive, specialised service. We don’t just book interpreters, we:
- Provide a level of service that is tailored to the specific requirements of your event
- Draw on 30 years of experience, ISO 9001:2000 qualification and robust company processes
- Ensure that the interpreters chosen for your job have proven experience at meetings in your sector
- Offer complete confidentiality
Do you have experience in my sector?
We need simultaneous interpretation at a conference - why do I need two interpreters?
Certified translation (what is it, why it is needed?)
A Certified translation is mostly required for legal documents. When dealing with documents issued in a language other than English, such as passports, certificates, or diplomas, a certified translation is often necessary in order to meet the requirements specific to the country where the document is to be used.
The translation is endorsed by the Greater Birmingham Chambers of Commerce and includes a statement certifying that the translation is a true and accurate translation of the original document.
Notarisation/ notarised translation (what is it, why it is needed?)
A notarised translation is often required when you have a document translated into a foreign language and want to present that document abroad. The Notary verifies the signature and identity of the person who has signed the certification of the Greater Birmingham Chambers of Commerce. The Notary will then add their seal and stamp on the certification.
Legalisation & Apostille (what is it, why it is needed?)
Legalisation is the process by which the FCDO (Foreign, Commonwealth & Development Office) certifies, by attaching a certificate called an "Apostille", that the signature, seal and/or stamp of a public officer or Notary on a document is genuine. Many countries require this in addition to notarisation before a document can be accepted.
Still unsure on your Translation needs?
Please use the form below to get in touch with our team and we will be happy to help.